However, the Magandang Balita Biblia is not a translation of the Good News Bible but only a parallel translation of it.

Also, like the tradition of the Good News Bible, some publications features line drawings of Biblical events with a snippet of text.

proverbs 3 ang dating biblia-71

Nang simulang likhain ng Diyos ang lupa at ang langit, ang lupa ay wala pang hugis o anyo. The Magandang Balita Biblia (or the Tagalog Popular Version) is one of the two most widely circulated translation of the Christian Bible in the Tagalog language [the other entitled Ang Bagong Ang Biblia, a revision of the earlier Ang Biblia (meaning The Bible)], first published by the Philippine Bible Society in 1973.

Dilim ang bumabalot sa kalaliman at umiihip ang malakas na hangin sa ibabaw ng tubig. This translation of the Holy Scriptures in Tagalog follows the tradition of the Good News Bible, an English language translation published by the American Bible Society in 1966.

For an introductory guide on IPA symbols, see Help: IPA.) is an Austronesian language spoken as a first language by a quarter of the population of the Philippines and as a second language by the majority.

Its standardized form, officially named Filipino, is the national language of the Philippines, and is one of two official languages alongside English.

Likewise, the new revision has its footnotes added and had also interspersed the deuterocanonical books in its Catholic versions.

Likewise, some words found in the 1980 edition, such as patutot (prostitute), pakakak (trumpet), saserdote (priest), and lebadura (yeast) were considered archaic and 'deep' (with some of Spanish origin) and changed to the more contemporary babaeng nagbebenta ng aliw ("woman selling amusement", a euphemism), trumpeta, pari (originally used for Christian priests), and pampaalsa ("that which causes rising").

Predominantly Tagalog-speaking regions in the Philippines. The color-schemes represent the four dialect zones of the language: Northern, Central, Southern, and Marinduque The majority of residents in Camarines Norte and Camarines Sur speak Bikol as their first language but these provinces nonetheless have significant Tagalog minorities.

In addition, Tagalog is used as a second language across the Philippines. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.

The Magandang Balita Biblia is the first Tagalog Bible to use the dynamic equivalence technique.